• Grail@multiverse.soulism.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    10 hours ago

    Wait, but persona non gratis can’t possibly mean a person who isn’t free as in beer, can it? You can’t have Me for free, I’ll only sell My sex for money.

    • jaybone@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      9 hours ago

      Persona non grata means person not welcome.

      Gratis is free of charge, or you are welcome to take it.

      • OneMeaningManyNames@lemmy.mlBanned
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        4 hours ago

        I am probably just old, but I remember the days when “free as in speech, not free as in beer” was enough explanation.

    • unwarlikeExtortion@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      9 hours ago

      Actually, both “persona non grata” (latin has cases) and “gratis coffee/beer/bootloader” both make sense.

      Just convert the “x is gratis” into “you’re welcome to [relevant-action-verb] x”.

      As in, “The kernel is gratis” = “You’re free to [use] the Kernel” (which is basically “it’s free” in everyday english).

      For “Persona non grata” it would be “(You’re a) person not welcome (to [come] here)”.

      This is what it originally meant. It has nothing to do with price and everything to do with gratuity. I (a provider) am grateful to you and welcome you to use/come/see/do/whatever.

      “Gratis” would be the ketchup packet at McDonalds - they’re happy you paid for a burger so they’ll give you a ketcup packet as they’re grateful you did.