I know for instance, between Japanese & Mandarin there are a few words that are written the same despite them being pronounced differently along with having different meanings altogether:
| Word | Japanese Definition | Mandarin Definition |
|---|---|---|
| 手紙 | Letter (mail) | Toilet Paper |
| 先生 | Teacher | Mister (Mr.) |
| 天井 | Ceiling | Atrium |
| 説話 | Folktale | To Speak |
| 新聞 | Newspaper | News (media) |
| 約束 | Promise | Constrain |
| 文句 | Complain | Phrase |
| 怪我 | Injury | Blame me |
| 白鳥 | Swan | White Bird |
| 皮肉 | Irony | Skin & Flesh |
| 王妃 | Queen | Princess |
| 中古 | Used Product | Medieval Times |
| 氷箱 | Ice Box | Refrigerator |
| 手袋 | Gloves | Handbag |
| 邪魔 | Hinderance | Devil |
| 湯 | Hot Water | Soup |
| 猪 | Boar | Pig |
| 腕 | Arm | Wrist |
| 走 | Run | Walk |
| 棚 | Shelf | Shed |
| 首 | Neck | Head |
| 床 | Floor | Bed |
| 吃 | Scold | To Eat |
| 机 | Desk (Furniture) | Machinery |
| 娘 | Daughter | Mother |
In hindsight: if you are bilingual, do you know any false friends between two languages (i.e. English & French) or (i.e. Spanish & Portuguese) that are spelled the same but have different definitions across both languages?


Not exactly written the same, but in Catalan a cold with nose congestion is called a constipat or costipat (similarly constipado in Spanish).
Of course this can mean a very bad day¹ for you if you’re in an English speaking country and know some but not enough English, and, trying to find the right word, ask the nearest pharmacist for some over the counter medicine for your “constipation”.
More of an outright enemy than a false friend, really.