Umgekehrt: “pikapika” heißt sowas wie “blingbling”. Sterne machen “pikapika”. Die Designerin hat mal gesagt, sie habe sich beim Design an einem Eichhörchen orientiert. Pika hat sie gewählt wegen der Assoziation mit Blitzen, “Chu” weil es einfach gut zusammen klang. Aber weil Mäuse auch chuchuchu machen im Japanischen, dachten alle, es soll eine Maus sein.
- 0 Posts
- 4 Comments
Joined 9 months ago
Cake day: March 8th, 2025
You are not logged in. If you use a Fediverse account that is able to follow users, you can follow this user.
In vielen Städten gibt es extra Ansprechpartner von der Kommune bei drohender Obdachlosigkeit, deren Job es ist, alles in Gang zu setzen damit jemand nicht obdachlos wird. Schau mal für deine Stadt. Heißt oft sowas wie “Beratung für Wohnungsnotfälle” oä. Die Diakonie ist in dem Bereich auch oft aktiv.
There’s this café in Nagoya, Japan, that serves sweet spaghetti: the spaghetti are flavoured with strawberry or chocolate and then you have fruits and sauces on top. It’s delicious.
Edit because I just went through old photos and found one of the sweet spaghetti:




Rai 雷 ist der Blitz. Pikachu ist Bling-fieps und Raichu ist Blitz-Fieps.
Oder Blingblinghörnchen und Blitzhörnchen.