Like I speak English and Portuguese, learning Dutch, and (not doing it for the sake of a primarily English-speaking community) but I will often switch between the two, like saying “Bom dia/Oi” to someone or “Tchau!”
I may also falar assim and I don’t do it to show off, it’s just comfortable pra mim. I will mix in a few português words. (Not exactly like this but YKWIM, maybe).
I’ve only ever heard this in American movies by hispanic characters. To me, it would feel extremely pretentious to do this in real life
I speak english, italian and arabic. and it’s so much fun to switch between the three with other multi-linguals, personally sometimes i find it hard to switch to english after speaking italian for a long period of time, and when i read english text i tend to pronounce the numbers in italian as it feels much easier and makes more sense for me.
I think it’s overall a fun experience.
Are you Maltese by any chance ?
I’ve been noticing that when I read an English text to someone who also speaks my mother tongue, that I will switch to my mother tongue for reading out numbers. For some reason, it feels pretentious to pronounce it in English.
Can relate



